Nuit des langues

26 septembre 2023, 18h30, Abbaye de Neumünster

(Re)Découvrir des langues avec Roland Kaehlbrandt (auteur de bestsellers), Jean Portante (écrivain), Birgit Huemer (Uni Luxembourg), Heinz Sieburg (Uni Luxembourg), Arnaldo Saraiva (essayiste) et Fábio Godinho (acteur)
En français, allemand et portugais (avec traduction)

18:30    L’allemand – une déclaration d’amour (DE)

L’allemand est considéré comme compliqué, dur et parfois même laid – à tort, selon Roland Kaehlbrandt, auteur du bestseller Deutsch – Eine Liebeserklärung, qui montre pourquoi c’est justement en allemand que nous avons les mots les plus expressifs, pourquoi l’allemand est si facile à lire et quelles nuances uniques elle nous offre. Dans sa conférence, Roland Kaehlbrandt explique les plus grandes qualités de la langue allemande – avec beaucoup d’humour et de nombreux exemples.

19:00   La diversité de la langue allemande en dialogue (DE)

Malgré sa base commune, la langue allemande présente des différences régionales et des différences propres à chaque pays. De plus, elle est ouverte aux influences d’autres langues qui enrichissent son vocabulaire. L’influence du français, non seulement sur l’allemand mais aussi sur le luxembourgeois, en est une illustration particulièrement intéressante.

Birgit Huemer (linguiste spécialisée dans le plurilinguisme et l’enseignement des langues) et Heinz Sieburg (médiéviste et linguiste spécialisé dans la linguistique des variétés), tous deux actifs à l’Université du Luxembourg, dialogueront à l’aide d’exemples vivants sur les différentes expressions de la langue allemande en Autriche, au Luxembourg et en Suisse.

19:30   Conférence sur la langue portugaise (PT avec traduction simultanée en français)

À partir d’un poème d’Alberto de Lacerda, le professeur Arnaldo Saraiva nous guidera dans un périple autour de l’histoire, de la diversité et de l’état actuel de la langue portugaise.

Arnaldo Saraiva est professeur émérite de l’Université de Porto, poète et essayiste. Il a également enseigné à l’Université de Californie et à la Sorbonne.

20:00   La langue de Molière (FR)

La langue de Molière, seulement Molière l’a écrite, comme Baudelaire a écrit en Baudelaire et Proust en Proust. L’écrivain crée à l’intérieur de la langue sa propre langue. Comment le faire au Luxembourg où l’école alphabétise certes en allemand, mais où le français et le luxembourgeois viennent élargir la palette ? Et comment le faire quand à l’intérieur de l’écrivain parle, comme c’est mon cas, une autre langue – l’italien – léguée par la migration ?

Jean Portante, écrivain et traducteur francophone maintes fois récompensé, parle de sa propre personne en tant que plurilingue, sur sa façon de créer son nid comme écrivain au sein d’une langue lorsqu’on en parle plusieurs.

20:30     Get-together autour d’un verre

Plus
L’acteur Fabio Godinho lit des extraits de Daniel Glattauer, Jorge Luis Borges, Jean Portante et Alberto de Lacerda.

Plus d’informations